-
- 29%
Pinay Baybayin Necklace
$20.00$28.00RRP:"Pinay" Baybayin necklace. "Pinay" is the Tagalog translation of a woman who is of Filipino descent. If you are proud your Filipino culture and heritage, this is the... -
Kapatid Baybayin Necklace
$28.00RRP:Beautiful Kapatid Baybayin necklace. If you're looking to gift something special to your sibling, this Kapatid necklace is perfect. "Kapatid" is the Tagalog translation of "Sibling";... -
Maganda Baybayin Necklace
$28.00RRP:"Maganda" Baybayin necklace. "Maganda" is the Tagalog translation of "Beautiful". This makes for a wonderful gift for a Pinay you want to make feel pretty and special. Maganda... -
- 29%
Nanay Baybayin Necklace
$20.00$28.00RRP:"Nanay" Baybayin necklace. "Nanay" is the Tagalog translation of "Mother". This is the perfect Filipino gift for Mother's Day or for a brand new mother! Nanay Mother Necklace... -
Malaya Baybayin Necklace
$28.00RRP:"Malaya" Baybayin necklace. If you're a very carefree person who values freedom, this necklace probably resonates with you. "Malaya" is the Tagalog translation of "Freedom". This...
Description
Custom Baybayin Translations and graphic
Get a Baybayin translation and custom graphic specific to your order. This is NOT a piece of jewelry. Please click here to purchase a Custom Baybayin necklace.
Baybayin translations are best used for Tagalog words. If you are translating any phrases, translate it into Tagalog BEFORE placing an order.
A note about names:
If you are translating a name, provide the name AND the phonetic spelling as well (or spelled in a way we can determine the pronunciation). We are unable to translate names if we do not know how to pronounce the name. Some names can be pronounces various ways depending on the accent. If you have a specific way of pronouncing it, please indicate so (e.g. "Daryl" can be pronounced as De-Ri-L or Da-Ri-L).
What you will receive:
Baybayin translation on a white background JPEG and transparent background PNG.
Pre-Spain influence vs. Spanish Cross Kudlit:
By default, I translate using the cross kudlit introduced by Spain during colonization of the Philippines. This is to allow a translation that incorporates all the sounds of the word/name. Making it a bit easier to read. If you prefer a more traditional translation without the cross kudlit, we are able to do that; you will just need to specify that in your order.